وبلاگی برای اندیشه های بدیع

یادداشت های یک دبیر فیزیک جوان

ترجمه و دانلود موسیقی«۱»

«سلام» ، نام پروردگار من است که بهشت را آفرید ...


شاید شما هم کنجکاو شده باشید که بدانید دو بیت شعر انگلیسی زبانی که در نوار سمت چپ گذاشتم ، از کجا آمده است . 
همانطور که می دانید سامی یوسف (سیامک رادمنش) چهار تک آهنگ دارد که جزو هیچ کدام از آلبومها طبقه بندی نمی شوند . بنابراین این آهنگها رایگان است . یکی را اینجا با ترجمه در اختیار شما خواهم گذاشت . این همان آهنگی است که در هنگام ورود به وبلاگ می شنوید . در ضمن در صورتی که در آلبوم آینده از این آهنگها استفاده شود ، خودم را مؤظف به حذف لینک دانلود رایگان می دانم .




در ادامه مطلب متن و لینک دانلود آهنگ را با هم می بینیم ...


A Thousand Times

Without your warmth, without your smile
بدون گرمی تو ، بدون لبخندت
Without you, by my side
بدون تو در کنار من
The world was so cold, I felt so lost
جهان خیلی سرد می شود ، من خیلی احساس شکست و گمشدگی می کنم
Without your light, I felt so blind
بدون نور تو من احساس کوری می کنم
A thousand miles I’d run and walk
اگر هزاران مسافت را پیاده بروم
A thousand times I’d slip and fall
اگر هزاران بار بلغزم و سقوط کنم
But for you I’d do it again
اما به خاطر تو باز هم این کارها را انجام می دهم
A thousand times
حتی (اگر لازم شود) هزاران بار دیگر
Without your warmth, without your smile
بدون گرمی تو ، بدون لبخندت
Without you, by my side
بدون تو در کنار من
The world was so cold, I felt so lost
جهان خیلی سرد می شود ، من خیلی احساس شکست و گمشدگی می کنم
Without your light, I felt so blind
بدون نور تو من احساس کوری می کنم
You gave me hope, you let me dream
تو به من امید می دهی
Made me believe I can still trust
به من اطمینان می دهی که هنوز می توانم اعتماد کنم
You raised me up, you gave me wings
تو مرا ترفیع شأن می دهی ، به من بال پرواز می دهی
Just like a kite in the sky
درست همانند بادبادک در آسمان
A thousand miles I’d run and walk
اگر هزاران مسافت را پیاده بروم
A thousand times I’d slip and fall
اگر هزاران بار بلغزم و سقوط کنم
But for you I’d do it again
اما به خاطر تو باز هم این کارها را انجام می دهم
A thousand times
حتی (اگر لازم شود) هزاران بار دیگر
No words are enough to convey
کلمات برای انتقال مفاهیم کافی نیستند
All the things I want to say
برای تمام آنچه که می خواهم بگویم
I won’t even try ‘Cos I know
من تلاش نخواهم کرد چرا که می دانم
Deep down you feel how much I care
در عمق احساست می دانی چه قدر به تو توجه دارم
Now I hold my head up high
حالا من سرم را بالا می گیرم
I see my dreams coming true
رؤیا و آرزوهایم را می بینم که به طرفم می آیند
Peace be with you my dearest friend
درود بر تو عزیزترین دوست من
In my heart you will remain
تو در قلب من برای همیشه خواهی ماند
A thousand miles I’d run and walk
اگر هزاران مسافت را پیاده بروم
A thousand times I’d slip and fall
اگر هزاران بار بلغزم و سقوط کنم
But for you I’d do it again
اما به خاطر تو باز هم این کارها را انجام می دهم
A thousand times
حتی (اگر لازم شود) هزاران بار دیگر




شاعر : بارا خریجی
ملودی ، صدا و تنظیم : سامی یوسف (سیامک رادمنش)
مترجم : Celestial : H@ji Amin



هر روز نگام به راهه ،
هــر روز نگام به جاده ،
بــه دنــبالـــت می گردم ،
هـــر جـــا پـــای پـــیـــاده
 ...

Each day, looking for you at all the road 
Each day, the I traverse every way to find you 
I afoot searching for you everywhere & every time , My Lord 

ترجمه

دانلود

سامی یوسف

سروش نوید